|
|
|
|
acute accent
|
Sponsored Links
|
|
The acute accent ( ´ ) is a diacritical mark used in many modern written languages with alphabets based on the Latin, Cyrillic, and Greek scripts.
HistoryAn early precursor of the acute accent was the apex, used in Latin inscriptions to mark long vowels.The acute accent first appeared with this name in the polytonic orthography of Ancient Greek, where it indicated a syllable with a high pitch. Modern Greek has a stress accent instead of a pitch accent, so the diacritic is now used to mark the stressed vowel of a word. StressThe acute accent marks the stressed vowel of a word in several languages:
HeightThe acute accent marks the height of some stressed vowels in various Romance languages.
LengthThe acute accent marks long vowels in several languages:
PalatalizationOn consonant letters, the acute accent often represents a palatalized sound.In Polish, it is known as kreska and is used over several letters — four consonants and one vowel. Over the consonants, it is used to indicate palatalization, similar to the use of the háček in Czech and other Slavic languages, (e.g. sześć "six"), however, in contrast to the hacek which is usually used for postalveolar consonants, the kreska denotes alveolo-palatal consonants. In traditional Polish typography, the kreska is more nearly vertical than an acute, and placed slightly right of center.. A similar rule applies to the Belarusian Latin alphabet Lacinka. In Bosnian, Croatian and Serbian the letter ć is used to represent a palatalized t. In the romanization of Macedonian, ǵ and ḱ represent the Cyrillic letters Ѓ and Ќ, which stand for palatal or alveolo-palatal consonants, though gj and kj (or đ and ć) are more commonly used for this purpose. The same two letters are used to transcribe the postulated Proto-Indo-European phonemes and . ToneIn some tonal languages written with the Latin alphabet, such as Vietnamese written in the standard Quốc Ngữ system, and Mandarin Chinese written in the Pinyin romanization, the acute accent is used to indicate a rising (or second) tone, the alternative for the acute accent in Mandarin is number 2 after the syllable, e.g. lái = lai2.In African languages and Athabaskan languages, it frequently marks a high tone, e.g., Yoruba apá 'arm', Nobiin féntí 'sweet date', Ekoti kaláwa 'boat', Navajo t’áá 'just'. DisambiguationThe acute accent is used to disambiguate certain words which would otherwise be homographs in the following languages:
EmphasisIn Dutch, the acute accent can also be used to emphasize an individual word within a sentence. For example, "Dit is ónze auto, niet die van jullie," "This is our car, not yours." In this example, ónze is merely an emphasized form of onze. Also in family names like Piët en Piël, or Plusjé en Hofsté.In Danish, the acute accent can also be used for emphasis, especially on the word der (there), ex. "Der kan ikke være mange mennesker dér," meaning "There can't be many people there" or "Dér skal vi hen" meaning "Thats where we're going". Letter extension
á: long , short and before : í/ý: long , short ó: long , or , short: , except Suðuroy: : When ó is followed by the skerping -gv, it is pronounced , except in Suðuroy where it is ú: long , short : When ú is followed by the skerping -gv, it is pronounced
The (short) vowel a is open back rounded (ɒ), but á is open front unrounded (a) (and long). Similarly, the (short) vowel e is open-mid front unrounded (ɛ), while (long) é is close-mid front unrounded (e). Despite this difference, these two pairs are arranged as equal in collation, just like the other pairs (see above) that only differ in length.
A sample extract of Icelandic. á: é: long , short í/ý: ó: ú: All can be either short or long, but note that the pronunciation of é is not the same short and long. Etymologically, vowels with an acute accent in these languages correspond to their Old Norse counterparts, which were long vowels but in many cases have become diphthongs. The only exception is é, which in Faroese has become æ.
Other uses
Use in EnglishAs with other diacritical marks, a number of loanwords are sometimes spelled in English with an acute accent used in the original language: these include café, fiancé, fiancée, passé, roué, sauté, and touché. Retention of the accent is common only in the French ending é or ée, as in these examples, where its absence would tend to suggest a different pronunciation. Thus the French word résumé is commonly seen in English as resumé, with only one accent (but also with both or none).Acute accents are sometimes added to loanwords where a final e is not silent, for example, maté from Spanish mate, saké, and the Maldivian capital Malé, the last two from languages which do not use the Roman alphabet, and where transcriptions do not normally use acute accents. For foreign terms used in English that have not been assimilated into English or are not in general English usage, italics are generally used with the appropriate accents: for example, coup d'état, pièce de résistance, crème brûlée and ancien régime. Accents are sometimes also used for poetic purposes, to indicate an unusual pronunciation: for example, spelling the word picked (normally ) as pickéd to indicate the pronunciation . The grave accent is more usually used for this purpose. Technical notesThe ISO-8859-1 and Windows-1252 character encoding include the letters á, é, í, ó, ú, ý'', and their respective capital forms. Dozens more letters with the acute accent are available in Unicode. Unicode also provides the acute accent as a separate character U+00B4 and a combining character, U+0301.On Windows computers, letters with acute accents can be created by holding down the alt key and typing in a three-number code on the number pad to the right of the keyboard before releasing the alt key. Before the appearance of Spanish keyboards, Spanish speakers had to learn these codes if they wanted to be able to write acute accents, though some preferred using the Microsoft Word spell checker to add the accent for them. Some young computer users got in the habit of not writing accented letters at all. The codes (which come from the IBM PC encoding) are:
The concept of dead key, a key that modified the meaning of the next key press, was developed to overcome this problem. This acute accent key was already present on typewriters where it typed the accent without moving the carriage, so a normal letter could be written on the same place. On a UK Keyboard layout, these letters can also be made by holding Ctrl+Alt (or Alt Gr) and the desired letter. Some sites, such as Wikipedia or the allow inserting such symbols by clicking on a link in a box. On a Macintosh, an acute accent is placed on a vowel by pressing Option-e and then the vowel, which can also be capitalised; for example, á is formed by pressing Option-e and then 'a', and Á is formed by pressing Option-e and then Shift-a. See also |
Article featured on Wikipedia
Used under the Creative Commons Attribution/Share-Alike License; additional terms may apply.
Used under the Creative Commons Attribution/Share-Alike License; additional terms may apply.
home |
comparison shopping |
article directory |
local search |
job search |
reference
web directory | news | image search | video search | auction listings
about us | refer to a friend | contact us | privacy policy
web directory | news | image search | video search | auction listings
about us | refer to a friend | contact us | privacy policy
© 1999 - 2009 FindTarget.com, All Rights Reserved.