José Antonio Conde y García (1766-1820),
Spanish Orientalist, was born at
La Peraleja (
Cuenca) on
28 October 1766, and was educated at the university of
Alcalá. His translation of
Anacreon (1791) obtained him a post in the royal library in 1795, and in 1796-1797 he published paraphrases from
Theocritus,
Bion,
Moschus,
Sappho and
Meleager. These were followed by a mediocre edition, dated 1799, of the
Arabic text of
Edrisi's
Description of Spain, with notes and a translation.
Conde became a member of the
Spanish Academy in 1802 ,as a succesor in the G seat of the notorious ecclesiastic and Royal Librarian
Tomás Antonio Sánchez de Uribe, (
Ruiseñada,
Cantabria, 1723 - Madrid, 1802), the first editor of fundamental texts of Spanish Medieval Literature, including the
Cantar del Mio Cid , (Academician 1768-1802],
http://es.wikipedia.org/wiki/Tom%C3%A1s_Antonio_S%C3%A1nchez
He was also a member of the Academy of History in 1804, but his appointment as interpreter to
Joseph Bonaparte led to his expulsion from both bodies in 1814. He escaped to
France in February 1813, and returned to Spain in 1814, but was not allowed to reside at
Madrid until 1816. He was a member also of The Academy of Sciences and Letters of Berlin, (Prussia).
Two years later he was re-elected by both academies, dying in poverty on the 12th of June 1820. His burial was then paid for by American Hispanist at
Harvard University,
George Ticknor, (Boston, Massachusetts, 1791 – 1871) and his Spanish friends
Leandro Fernández de Moratín, (Madrid 1760 - Paris, France, 1828),
Francisco Martínez de la Rosa, (Granada 1789 - Madrid, 1862) and
Agustín Argüelles, (Ribadesella, Asturias, 1776 - Madrid, 1844) .
One cousin of
Leandro Fernández de Moratin, 20 year old "Mariquita", had married 48 years old
José Antonio Conde in August 1816, but she died out of childbirth one year later, in September 1817.
His
Historia de la Dominación de los Árabes en España was published in 1820-1821. Only the first volume was corrected by the author, the other two being compiled from his manuscript by
Juan Tineo. This work was translated into
German (1824-1825),
French (1825) and
English (1854). Conde's pretensions to scholarship have been severely criticized by
Dozy, and his history is now somewhat discredited. It had, however, the merit of stimulating abler workers in the same field, and in the context of the times that was a valuable work.